このスチームパンク ストラテジー ゲームの紙の起源と、開発者自身から直接語られる予期せぬインスピレーションについて学びましょう。
この記事は、VG247 のパートナー出版物である USgamer に初めて掲載されました。この記事などの一部のコンテンツは、USgamer の閉鎖後、後世のために VG247 に移行されましたが、VG247 チームによる編集やさらなる精査は行われていません。
任天堂の長年の開発者であるインテリジェント システムズは、確かに 3DS で名を馳せており、今月のコードネーム: スチームは、任天堂のポータブル向けの最新の注目度の高いリリースです。
STEAM がリリースされてから数週間が経過しているため、キャンペーンのほとんどを消化する時間があったでしょう。そして、あなたは今頃、Intelligent Systems の最新作がどのようにして作られたのか疑問に思っているかもしれません。読み続けて、開発者自身の口から直接、STEAM の制作についておそらく知らなかった 5 つのことを発見してください。
STEAM の文学と歴史のオールスターキャストが日本の視聴者向けのエデュテインメントとして機能
「日本人にとって、私たちはリンカーン大統領以外の人物が誰なのか理解できませんでした。ポール(ペトラシュク、クリエイティブディレクター)との会話では、これらのキャラクターは必ずしも日本人の間でよく知られているわけではないが、彼らはアメリカでは有名だったので、日本のプレイヤーにとってはゲームを通じて彼らのことを知る興味深い機会になるかもしれませんが、日本のプレイヤーはこれらのキャラクターに馴染みがありませんが、彼は彼らがどのようなキャラクターであるかについて非常に良い議論をしていると思いました。ここで使えるかもしれない。」 -Hitoshi Yamagami, Producer
この戦略ゲームは物理世界にルーツがあります
「私たちは紙の上でゲームのプロトタイプを作成し、それらをプレイするのに多くの時間を費やします。この紙のプロトタイプ版をたくさんプレイするうちに、いくつかのアイデアはその形からもう少ししっかりしたものになったのではないかと思います。」 [コードネーム:STEAM]を生み出すための設計プロセス。」 -ポール・ペトラッシュ氏、クリエイティブ・ディレクター
コード名: STEAM が即時性を重視する理由
「私たちが[マイクロマネジメントを排除した]理由は、新しいプレイヤーがアクセスしやすいようにするためでした。それがまさに、私たちのデザインに関する多くの会話の出発点でした。私たちは、プレイヤーが周囲に見ているものを信頼できるようにしたかったのです。私たちはそれを望んでいたのです。」直感的ではないある種の抽象的なパラメータやシステムに頼る必要がなく、ゲームに関する情報を提供するという点で十分な体験が得られるようにするため、オーディオとビジュアルに関してゲーム内に存在するすべてのものを必要としました。プレイヤーに情報を伝え、プレイヤーに迷惑をかけないようにするため戦闘以外でも調整に多くの時間を費やさなければならない。」 -ポール・ペトラッシュ氏、クリエイティブ・ディレクター
STEAM はかつてはもっと様式化されたものに見えました
「[アメリカの]コミック アートの雰囲気を再現しようと考え、同じペン タッチ、つまり実際のストロークに対するそのような感覚を再現しようとしたとき...いくつかの視覚的要素がゲームを少し難しくしていることに気づきました。それで私たちはそこにいくつかの修正を加え、現在の[STEAM]にあるスタイルに落ち着きました。最初は当時の印刷技術に忠実なカラーパレットを作成しました。一部の地域ではゲームをプレイするのが少し難しくなっていることがわかりましたそのため、状況に応じてできるだけ調整を加えました。そして、最終的には敵の色がより冷たく青くなり、味方の色はかなり暖かくなったことがわかります。オレンジと赤の。」 -Takako Sakai, Art Director
STEAMの信頼性の源
「[STEAM] のユーモアの多くは、任天堂オブアメリカのローカライゼーション [チーム] によって非常にうまくフロアに持ち込まれました。彼らは私たちの意図を理解し、会話やバックストーリーを素晴らしい場所に取り入れてくれました。彼らが実行したジョークは、もちろん最初はシナリオを日本語で書きましたが、翻訳に渡すときに、できるだけ自由に作業してもらいたいと希望を伝えました。彼らができるすべての貢献をこのプロジェクトに参加してください。」-ポール・ペトラッシュ氏、クリエイティブ・ディレクター
」ミルトンミルトンはゲームのキャラクターの 1 人で、ミルトンの声を得るために、私たちは彼がリンカーンと一緒にいたときの戦時中の日記を読んでいました。言うまでもなく、私たちはすべての原作に精通しており、トム・ソーヤの小説を見て、そこにジョークが含まれていることを確認していました。私たちは当時の任天堂のジョークをどうやって作るかを検討していました。ポスターの 1 つをよく見ると、古いドンキーコングについて説明したテキストがあるはずです。ニッケルオデオン、そういうこと。」 -Ryan Kelley、NOA ローカリゼーション