ケット・シーの発音に関する古代のファイナルファンタジー論争はついに終わりました

ケット・シーの発音に関する古代のファイナルファンタジー論争はついに終わりました

公式Twitterアカウントがツイートしました。兵士よ、腕を下ろしてもいいよ。

をめぐる激しい議論ファイナルファンタジー7ついに終焉を迎えた。おかげでファイナルファンタジー7: リバース公式Twitterアカウントからの迷投稿、ケット・シーの正しい発音がわかりました。

これには多くの人が唖然としており、この23年にわたるオンライン戦争で正しかったことが証明された人々と、公式声明によって完全に間違っていると判断され激怒する人々の間で、完全に50対50に分かれた。一部の熱狂的なファイナルファンタジーファンが私よりも長い間間違っていたと考えるのは乱暴ですが、多くのニューウェーブファンはその波に乗りたがっています。ファイナルファンタジー7:リバース- 生きてきました。

これは決して、ファイナルファンタジー 7 の発音戦争の唯一の最前線ではありません。人々はティファやエアリスの発音をめぐって20年以上にわたってお互いをバカと呼び合っており、他のさまざまなキャラクター、場所、物の呼び方について、小規模ながら情熱的な言い合いが続いている。これは声優のいない古い RPG の性質ですが、ありがたいことに、JRPG クラシックのこれらの輝かしい新しいバージョンでは、どちらの側も腕を下げることができます。

そこでエアリスに小さなアスタリスクを付ける価値があります。 1997 年に北米で公開されたオリジナル版では、キャラクターの名前が「エアリス」と表記されていたため、混乱が生じました。誰が彼らを責めることができますか - あなたはそれをあなたの見方で正しいと呼んでいますか?海外版のゲームに精通した熱心なファンは、初期の頃にエアリスとの善戦を繰り広げており、特定のケット・シーと同じように、『ファイナルファンタジー 7 リメイク』のリリースで甘い勝利を味わうことができました。

今回のケット・シーの暴露で興味深いのは、その特有のゲール的な側面です。長年にわたり、日本語の発音は英語よりもスコットランドの発音に近かったため、ファン層のかなりの部分が20年以上にわたって「ケット・シー」に依存していました。これは、より一般的な西洋のアプローチを支持するために放棄されたように見え、多くの人を不満にさせています。もっともな理由は、よりアメリカ的なアプローチの代わりに本物の表現を削除することは、少しひどいと感じることです。本当に残念です。

この宣言についてどう思いますか?あなたは歴史の正しい側にいますか?それとも、あなたはスコットランド人やその他の無数の人々と永遠に敗者として並ぶ運命にあるのでしょうか。お知らせください!