によるとこのパーフェクトレアな物語- オランダ語から翻訳ゲーマー.tm- のオランダ語 (およびベルギー) バージョンバンジョーとカズーイ: 基本『Viva Pinata: Trouble in Paradise』は完全にローカライズされているため、他の作品よりもコストが高くなります。
ヨーロッパの他の地域では試合料金が 39 ユーロですが、オランダ語でプレーしたい場合は 59 ユーロかかります。
「両タイトルを完全に翻訳することにしたため、コストが上昇しました」と広報担当者は述べた。
「オランダ語圏の市場に目を向けると、限られた数の消費者にコストを分散するのは困難です。
「たとえば、フランス語版やドイツ語版も同じコストがかかりますが、ユーザー数が多いためコストは下がります。」
うめき声を言わないでください。英語でプレイしたい場合は、英語版を購入してください。少なくともオランダ語で購入するという選択肢があります。オランダ語版を購入する場合、おそらく英語を話せると仮定して現地の言語でプレイしたくないと考えるのではなく、より多くの企業がゲームをオランダ語に翻訳するでしょう。アルシュトゥブリーフト?くそー。