スクウェア・エニックスさん、クラシックゲームのリマスター版でひどいフォントを使うのはやめてください。お願いします

スクウェア・エニックスさん、クラシックゲームのリマスター版でひどいフォントを使うのはやめてください。お願いします

スクウェア・エニックスが、古典的なゲームカタログのリマスターの最も単純な要素を台無しにするのは一体どういうことなのでしょうか?

笑えるほど弱気なE3発表の後、ファイナルファンタジー 1-6 ピクセル リマスター, 昨日、スクウェア・エニックスは、待望の再リリースに関する大量の新情報を無礼にも発表しました。 Steam ページの更新により、最初の 3 つのリリース日が明らかになりました (今月!)、後の 3 つが「近日公開」されるとからかわれ、大量のフルスクリーンのダイレクトフィード画像が公開され、ついにファンがゲームをより詳しく見ることができるようになりました。超オタク分析の上トレーラーフリーズフレーム

そして、あなたは何を知っていますか?見た目はかなりいいですね!これらの古典的なゲームをオリジナルのアートでプレイする最新の方法がまだないことに、一部のファンは間違いなく不満を抱いているでしょうが、このバージョンの微調整されたビジュアルは、このようなリマスターで赤ん坊を風呂水に放り出す危険を機敏に回避しているように見えます。微妙な変更もあれば、微妙な変更もあります明らかにディテールを追加することを目的としている。ここには、壊れていないものに干渉して修正するというジョージ・ルーカス風の要素がありますが、最終結果が見栄えがよければ、それはあまり問題ではありません。

ファンの間では、変更が行われた理由について議論が巻き起こっている。 NES や SNES ハードウェアの限られたカラーパレットの制約から離れて、元のビジョンに一致させるためでしょうか? 80 年代から 90 年代に登場したオリジナルのスプライトとアートの外観を CRT ディスプレイ上でエミュレートするためでしょうか?それは変化のための変化でしょうか?

これらは私たちオタクにとっては楽しいファンの議論ですが、実際にはそれほど重要ではありません。重要なのは、最終製品の見栄えが良く、以前の再リリースよりもはるかに多くの努力が払われているように見えるということです。PCおよびモバイルの店頭から上場廃止これらの新しいバージョンを支持します。

たとえあなたがスプライトに腹を立てているとしても、ここでの努力を評価する必要があります。前回のリリースでは再描画が不適切で、背景がひどいワセリン汚れフィルターを通過していたため、正しく縫い合わされておらず、タイル間に見苦しい継ぎ目が残っていました。重要なのは、これはこれらの古典的なゲームの HD リマスターであり、私の予想をはるかに超えているということです。ここには明らかな愛、配慮、そして細部へのこだわりがあります。ただし、そのため、次の質問はさらに尖ったものになります。

そのフォントは一体何ですか?

そうですね、本当に。それは本当に醜いです、皆さん。そして、あなたはこう思うかもしれません - それはただのフォントです、何が大事なのでしょうか?しかし、これらはテキスト駆動のゲームです。ストーリーを進める会話、戦闘コマンドのオプション、スキル、ギア、アビリティのメニューの操作など、90% の時間で集中するのはテキストです。ファイナルファンタジー 1 ~ 6 を操作するほぼすべての方法には、テキスト ボックスを読むことが含まれます。

凝縮されたドロップシャドウ付きのフォントは…うーん、見た目が不快なだけです。オリジナルのリリースとは一致しません。正直に言うと、これらのバージョンをすぐにやめてしまうのです。

これはピクセル アート フォントと通常のモダン フォントとは何の関係もないと思います。ピクセル アート フォントには確かなエネルギーがありますが、Pixel Remasters の日本版には単一のモダンなフォントが含まれており、一定の標準的な文字幅を中心にデザインされたフォントで見た目も良くなります。これにより、目に優しいフォントバランスが得られます。

日本語版のほうが見栄えの良いラテン文字も見られ、パーティーメンバーの名前にはそれらの文字が使用されています。西洋版の書体はひどいようです。戦闘では十分ひどいですが、メニューを開くと (もちろんすべてテキストですが)、RPG Maker に組み込まれた安物の模造品のように見えます。

単に見苦しいだけでなく、この高度に凝縮された書体は失読症の人にとってアクセシビリティの問題を引き起こす可能性があることも、私に正しく指摘されました。最も読みやすいフォントは、一定のサイズのサンセリフである必要がありますが、文字と単語の間隔を大きく取ることも重要であると言われています。この書体は間違いなく落ちるこれらのガイドラインにはかなり及ばない。とにかく、見てください - 上が日本語版、下が西洋版です。

フォントの選択はローカリゼーションの重要な部分です。これはゲームの見た目や雰囲気に劇的な影響を与えるものであり、アドベンチャー ゲームやビジュアル ノベルを除けばおそらく最もテキスト中心のジャンルである黄金時代の日本の RPG ではさらに当てはまります。

この例では、FF ピクセル リマスターに安価なモバイル ポートのような雰囲気を与えており、古典的な FF やスクウェア エニックスのゲームのファンには痛切に馴染みのあるものです。前述したように、Pixel Remasters はこれらの素晴らしいゲームを贅沢に美しく再現したバージョンのように見えるため、その感情が再び存在するのは残念です。

なぜこのようなことが起こるのか理解しています。私が考えている最も可能性の高い原因は、これらのタイトルのローカライズの範囲が広すぎることです。 6 つのゲームには、会話、戦闘の吠え声、技の名前、スプーンのような吟遊詩人、その他あらゆる種類のテキストが何千行も含まれています。日本語版と英語版だけでなく、10か国語のバリエーションがあります。潜在的な開発上の問題を最小限に抑えるために、フォントの数をできるだけ少なくしたいという要望がある程度はあるはずです。おそらく、普遍的に使用できるフォントを 1 つ見つけただけかもしれませんが、これは言い訳にはなりません。

これは、細部への注意と洞察力に値するゲームの要素です。それが複数の書体が国際的に使用されていることを意味するのであれば、それはそれで構いません。

現代に再リリースされたファイナルファンタジー 8 と 9 も同様の運命をたどりました。 2019年に私は次のように書きました。「FF9のオリジナルリリースでは、設定に合わせてデザインされた素朴なフォントが使用されていました[...]再リリースでは、より無菌で基本的な書体が選択されています。新しいフォントはさらに悪いです。」ファンは最終的に、オリジナルの PS1 FF9 フォントをエミュレートするフォント「Alexandria」を作成し、それを MOD として PC 版のゲームに注入しました。ただし、ピクセル リマスターのフォントは、現代の FF9 の標準フォントを活版印刷の傑作のように見せます。

これは過剰反応だと思う人もいると思います。それはただのフォントです!しかし、正直に言うと、これらのゲームにとってテキストは非常に重要だと思います。ソーシャル メディアでのファンの反応を見ると、私は一人ではないことがわかります。

この暴露を受けて、優れた YouTube ゲームのワードマン、ティム・ロジャース氏は 2018 年の古いツイートを再浮上させ、スクウェア・エニックスに対し、良いフォントにお金を払えるかどうか尋ねました。冗談めかして代金を払うと申し出る。そのツイートの内容は、クロノトリガーの近代的な港、それは全くの恥辱だったそして持っていますほぼ修正されてから。しかし、3年が経った今でもスクウェア・エニックスはフォントの教訓を学んでいないようだ。クロノ トリガーのような過去の失敗作の中には、ほとんど悪意に満ちた悪意のあるもので、クラシック ゲームの遺産を無視しているように感じられたものもありますが、Pixel Remaster コレクションの他の側面に明らかに多大な労力が注がれているにもかかわらず、このフォントの問題は単に不用意に感じられます。

ファイナルファンタジーは多くのことで知られ、愛されていますが、このシリーズが特に愛されているのは、特に 16 ビット時代においては、そのビジュアルの素晴らしさです。天野喜孝氏による美しいキャラクターデザイン、伝説の渋谷和子氏によるスプライトワーク、皆葉英夫氏、野村哲也氏、高橋哲哉氏らによる敵と背景のアートにより、そのビジュアルアートの遺産はストーリーや作品の遺産と同じくらい高くそびえ立っています。ゲームプレイ。

テキストはその一部にすぎませんが、これらの古典的なゲームでは、多くの点でテキストがビジュアルとストーリーの間の橋渡しとなり、おそらく最も重要な 2 つの際立った要素となります。

それはそれが非常に重要なものになります。リマスターの残りの部分がどれほど豪華で印象的であっても、この重要な結合組織が醜いままであれば、結果としてパッケージ全体の品質が大幅に低下します。フォントは重要です。これらはゲームのプレゼンテーションの最前線にあり、高品質のローカリゼーションの基礎となります。スクウェア・エニックスさん、お願いです。最新のポートでこれらのひどいフォントを使用するのはやめてください。